Национальная детская библиотека Республики Коми им. С.Я. Маршака в Год защитника Отечества, объявленный в России, запустила серию публикаций о книгах, посвящённых теме детства в период Великой Отечественной войны и послевоенные годы. Эти книги можно найти в разделе «Национальная детская книга в цифровом формате». Доступ к полному тексту можно получить после регистрации на сайте библиотеки.
В шестом выпуске мы вновь обращаемся к творчеству Любови Воронковой. О писательнице и её повести «Село Городище» мы рассказывали в феврале.
Повесть «Девочка из города», о которой пойдёт речь в этом выпуске, в 1943 году принесла Любови Воронковой всенародную известность. В 1947 году она вышла в свет в переводе на коми язык под названием «Карса нывка». Автор перевода – коми писатель Яков Рочев.
Главной героиней книги является Валентинка, городская девочка, оставшаяся сиротой в годы Великой Отечественной войны. По счастливой случайности она попадает в многодетную семью из села Нечаево. Здесь она приобретает домашнее тепло и материнскую ласку.
Впервые Валентинка предстаёт перед читателем в лёгоньком пальто, насквозь продуваемом ветром, в рваных чулках и тяжёлых промокших ботинках, в синем капоре. У неё большие пушистые ресницы, темные с каштановым отливом волосы.
Одна из беженок сообщает о Валентинке хозяйке дома, Дарье Шалихиной: «У неё никого нет, вся семья погибла: отец – на фронте, а мать и братишка – здесь. Убиты…». Сердобольная женщина Дарья, мать троих детей, решает оставить девочку: «У меня было трое ребят – ну, будет четверо». |
Воспоминания о трагедии, о бомбёжке, в которой погибла семья, мучают девочку: «Ей сразу вспомнился страшный день, последний её день в городе… Город бомбят. Их дом стоит, окутанный дымом и пылью. Вместо окон тёмные дыры. На ступеньки выбегает мама с маленьким Толей на руках. Валентинка видит её как живую. Вот она – в синем платье, с чёрной развевающейся прядкой волос. Она испуганно кричит: «Валя! Валечка!..» Вдруг – удар. Бомба… Валентинка опомнилась среди каких-то разбитых брёвен – видно, её отбросило волной – и отсюда увидела чёрную яму, груды обломков и клочья синего платья под рухнувшими кирпичами… Она царапала эти кирпичи, раскидывала их, кричала, звала маму. Мама не откликнулась. Чужие женщины оттащили её от развалин и насильно увели куда-то. И потом дорога, деревни, снега, лес… И всё время мороз…».
Даже в играх в куколки девочка вспоминала страшные события:
– Где вы были? – спросила Валентинка. – Почему вы такие растрёпанные? Почему вы голые?
– Это мы от немцев бежали, – отвечали куклы. – Мы все бежали, бежали – по снегу, через лес…
– Ну ладно, ладно! Не будем про это говорить… Сейчас надо сшить вам платья. Посидите немножко.
Со временем хозяйские заботы начинают перекрывать мучающие девочку воспоминания. Она старательно постигает деревенскую жизнь, учится ухаживать за скотом, познаёт природу. Городская девочка погружается в жизнь, наполненную вековыми традициями.
Читателю, например, интересно будет узнать, какой была баня в печи: «Тем временем мать вытащила из печки все горшки и кринки, настелила всюду свежей соломы – и в самой печке, и на шестке, и на полу возле печки. Налила в таз горячей воды, сунула в него берёзовый веник и поставила в печку. <…> Таиска уже залезла в печку. Мать прикрыла её заслонкой, а Таиска плескалась там и выкрикивала что-то от избытка веселья».
Отдельная глава посвящена традициям встречи весны. Валентинка, вместе с дедом прильнув к берёзе, учится слушать, как пошёл у дерева сок. Вместе с мамой и детьми лепит из теста жаворонков: «Она сделала своему жаворонку хвост в три пера, каждое перо с завитушкой. А крылья сложила на спинке и концы подняла кверху. Жаворонок вышел не похожий ни на материн, ни на Таискин». От деда девочка узнаёт, что жаворонок – это самая крестьянская птичка. «Всегда она с мужиком в поле. Мужик работает, а она над ним поёт, веселит его, радует».
В тексте встречаются устаревшие слова: численник (отрывной календарь), столешник (скатерть) и другие.
Постепенно в запуганном, голодном ребёнке окружающие начинают видеть добрую, отзывчивую, старательную девочку. А однажды все деревенские дети узнали, насколько Валентинка смелая. Рискуя своей жизнью, Валя спасла маленького Романка: «увидев Романка на уплывающей льдине, такого маленького, жалкого и растерянного, забыла всё на свете, прыгнула в воду, сдёрнула Романка со льдины и вместе с ним выскочила обратно на берег. <…> Всё произошло очень быстро. Валентинка даже испугаться не успела».
Самым же трудным для Валентинки оказалось назвать тётю Дашу мамой. Но доброта женщины и её забота растопили сердце девочки-сироты: «трудное слово сказано. А раз уж оно сказано, повторить его будет гораздо легче».
Девочка обретает семью.
![]() |
Воронкова Л. Карса нывка = Девочка из города : на коми языке / Л. Воронкова; пер. Я. М. Рочев. - Сыктывкар : Коми гос. изд-во, 1947. - 72 с. В книге рассказывается о судьбе городской девочки Валентинки, на глазах которой в годы Великой Отечественной войны погибла вся её семья. Маленькую сироту приютила простая деревенская женщина Дарья, мать троих детей. В этой повести нет описания страшных военных действий, ведь книга скорее о милосердии, доброте и неравнодушии обычных людей. |
Комментарии (0)