Сказочник с острова Фюн

4 августа 2020

Гениальный писатель ушёл из жизни 4 августа 1875 года, в год его семидесятилетнего юбилея, после того, как в родном городе Оденсе состоялся праздник с фейерверком в его честь.

Творческая судьба Х.К. Андерсена оказалась счастливой. Он написал 6 романов, 47 театральных пьес, тысячи стихотворений, несколько путевых очерков, оперных либретто и 156 сказок, переведённых на 163 языка.

FOTO_1_1.jpg

Говорят, что писатель жив, пока его читают. В этом смысле Ханс Христиан Андерсен – наш современник. Он – единственный детский писатель, известный почти каждому жителю нашей планеты.

Никто в мире не умел рассказывать волшебные истории так, как это делал Ханс Кристиан: ярко, доходчиво, мудро, неповторимо. Его сказочные истории поражали своим разнообразием, неожиданными поворотами сюжета, глубиной мысли, изящным, острым языком, отсутствием назиданий и поучений. Х.К. Андерсен проявил себя как фантастически талантливый «художник слова», но вместе с тем и великий драматург, удивительно точно «режиссирующий» основную идею своего произведения.

FOTO_2.jpeg

Ханс Кристиан писал сказки не о детях, а для детей. Вдохновение позволяло ему делать это быстро. Знаменитый «Соловей», например, был начат в один из вечеров 1843 года и закончен на следующий день.

«У меня масса материала для сказок, – писал Х.К. Андерсен, – иногда мне кажется, будто каждый забор, каждый маленький цветок говорит: «Взгляни на меня, и тебе откроется история всей моей жизни!» И стоит мне так сделать, как у меня готов рассказ о любом из них!»

Писатель использовал датский фольклор («Огниво», «Дикие лебеди», «Принцесса на горошине»), придумывал оригинальные сюжеты («Цветы маленькой Иды», «Дюймовочка», «Стойкий оловянный солдатик»), вдохновлялся классической литературой – от древних греков до Сервантеса («Новое платье короля», «Сундук-самолёт», «Скверный мальчишка»). Уже первые сборники «Сказок, рассказанных для детей», вышедшие в середине 30-х гг. XIX в., сделали Андерсена одним из известнейших людей своего времени.

FOTO_3.jpg


В 2020 году исполняется 185 лет
со дня первой публикации «Дюймовочки» в Дании
.

FOTO_4.jpg

Дословно название сказки переводится как «Лиза с мизинчик».

В декабре 2019 года писательница Анастасия Строкина заново перевела для нас эту сказку. А на сайте РГДБ в разделе «Национальная электронная детская библиотека», здесь и здесь, вы увидите диафильмы о Дюймовочке.

Посмотрели? Ну, а теперь самое время пройти виртуальную викторину и проверить, хорошенько ли вы всё запомнили.

Удачи и до встречи в Маршаковке!

LlSJ9eC4An4.jpg


А мы объявляем
конкурс на лучший рисунок Дюймовочки:

✅ в течение дня в комментариях к этому посту в группе библиотеки ВКонтакте выкладывайте рисунки героини сказки и ставьте лайки понравившимся работам;

в 21:00 мы подведём итоги в комментариях под этой записью.

Автор, рисунок которого наберёт наибольшее количество лайков, получит приз от Маршаковки: любимую андерсеновскую сказку Льва Толстого, да и всех датчан, – «Новое платье короля». Да не простую, а с иллюстрациями Антона Ломаева! Дерзайте!


Комментарии (0)

Добавить комментарий